【原文】
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
【译文】
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经学的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)十分吃惊地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
【注释】
- 〔吕蒙(178—219)〕字子明,汝南富陂(今安徽阜南东南)人,东汉末孙权手下的将领。
- 〔卿(qīng)〕古代君对臣的爱称。朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。
卿(qīng)
(1) 古代高级官名:三公九~。~相。
(2) 古代对人敬称,如称荀子为“荀卿”。
(3) 自中国唐代开始,君主称臣民。
(4) 古代上级称下级、长辈称晚辈。
(5) 古代夫妻互称:~~。~~我我(形容男女间非常亲昵)。
(6) 姓。
- 〔当涂〕当道,当权。
- 〔辞〕推托。
- 〔务〕事务。
- 〔孤〕古时王侯的自称。
- 〔治经〕研究儒家经典。经,指《易》《书》《诗》《礼》《春秋》等书。
- 〔博士〕专掌经学传授的学官。
- 〔邪(yé)〕语气词,同“耶”。
- 〔但〕只,只是。
- 〔涉猎〕粗略地阅读。
- 〔见往事〕了解历史。见,了解。往事,指历史。
- 〔及〕到,等到。
- 〔过〕经过。
- 〔寻阳〕古县名,治所在今湖北黄梅西南。
- 〔今者〕如今,现在。
- 〔才略〕才干和谋略。
- 〔非复〕不再是。
- 〔吴下〕泛指吴地。
- 〔阿蒙〕吕蒙的小名。
- 〔更〕另,另外。
- 〔刮目相待〕拭目相看,用新的眼光看待他。刮,擦拭。
- 〔大兄〕对朋友辈的敬称。
- 〔见事〕知晓事情。
作者简介:
司马光(1019-1086),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人。北宋政治家、史学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。
参考资料:
《孙权劝学》原文、翻译及解析
【七年级语文下册】第4课 《孙权劝学》
|
|